开发中……Windows Mobile上的漫画批量下载器……20091217-Update!

项目名:PMangar
目前版本:0.03
使用Pythonce 2.5编写。无网络连接时可能需要使用Mortscript开启GPRS连接。
漫画源暂时取自“闲人动漫”,仅供学习交流动漫画法技巧和构图方式使用,请于24小时内删除。

预计功能:
(╳)1.自动获取最新更新列表。
(√)2.搜索并获取相应漫画的章节列表。
(√)3.获取目标章节图像地址及图像总数。
(√<╳)4.用户友好的界面。 (√)5.处理优化(避免重复操作。)
(√<╳)6.可视化章节选择(列表)
(╳)7.多线程下载恐怕要放到最后了
(╳)8.多漫画源选择。
(╳)9.漫画简介及缩略图获取。
(√)10.模糊搜索&确认(由于用的是股沟,效果不错)
(╳)11.以下待添加。

今日脚本转换有大进展,哈哈!

其一,解决了原脚本中的语句的转换,这一语句索引了游戏目录中的TEXTBOX.INI配置文件。进去一看,居然有10种对话框的边框文字设计。但是游戏中却只使用了0号和5号(后者用于独白,数量稀少),于是一开始的处理方法是把它替换为texton,并且在脚本*start处使用setwindow定义了等效于0号框的对话框。效果还行,只是本该出现在5号框的内容直接在框里出现了,显得有些突兀。于是今天决心解决这个问题,方案是这样的:自定义函数boxtype并读取附带的参数,对于0和5分别对对话框进行单独设置。

脚本转换中~

再次感谢Python,正是因为有了这一语言才使得我的工作量大大减少(尽管我花了近乎3天时间研究我所需要使用的库和算法)
由于和fate相比脚本实在过于简单,所以我只用了大约20分钟去分析沙耶之歌的脚本(游戏部分),cg library和sound library用ns有点难搞,所以准备最后再去处理。
目前的脚本大约90%完成了,可是剩下这10%可是细心活儿,大约能耗费我几天吧。
沙耶之歌有一个特点:乱码对话很多。我用UltraEdit统计了一下大约有268句,每一句都混合了中日英三国语言夹杂阿拉伯数字及各式标点符号……

Python很好很强大!

发现用来做脚本转换会很不错!于是学习欲顿生!总的来说,脚本转换注重的是对于“正则表达式”的作用,使用好了,脚本转换就易如反掌了,嗯,不多说了,学习去~Posted via mobilebloger

话说,RealVGA模式好爽!

效果很好!字体变小了,但是能够显示更多内容!推荐使用128dpi,大小适中,同样节省内存!还有一点惊喜,内存占用变小了!推荐使用vga屏幕的机友们试试,效果确实不错!完毕,听课咯另,今天欢度佳节,哈哈!Posted via mobilebloger